二
苏阿姨比较闲,接了一个笔译,客户表示更注重质量,比如语法(听到这个词我早该意识到我完了的)和句子的漂亮程度。客户声称自己是某名校MTI,现在在合资企业工作,看见苏阿姨感觉很亲切,希望以后能够多加合作。苏阿姨很快搞完了发给客户,客户十分开心。
凌晨一点,客户突然发消息:“我不明白,为什么你水平不低,做翻译这么不认真?好多个语法错误你知道吗?”
苏阿姨内心咯噔一下:“请问我哪里出错了呢,麻烦您指出来一下,我也许一直忽视了这个问题。”
客户:“你看这个,All we need to do is cook这句,is后面为什么不加to?你这么不认真我们以后很难合作。”
苏阿姨:“那个,您知道一位美国歌手吗,她写了首歌叫,All you had to do was stay,这个to可不加。”
客户:“外国人也会有语法错误,你不要看这个。”
苏阿姨秉着坚持真理的想法默默甩出各类杂志例句。
客户直接不回了。
早上六点四十三,客户又开始发消息:“你看看,marvelous是用来形容人的吗?这不是用来形容环境的吗?你为什么这么用词?”
苏阿姨:“可以形容人的。”
客户:“marvelous?”
苏阿姨:“对,我昨天杂志上刚看到。”
客户再次不回,当天下午给苏阿姨打了钱之后再也没联系过。
年纪越大越能体会到体制的好处
有一句话叫做“人不可能拼一辈子”
在企业里,二十出头,能996,能被榨干榨尽的时候,公司或许也能对你笑脸相迎
一旦遇到了,怀孕生孩子休产假生病这种不能继续为公司“奉献”的时候,就很快被冷落,以至于排挤到扫地出门
这就是资本,这就是真实的世界。
Welcome to it.