基本没问题,只要不讲特别当地化的方言词汇,口音尽量清晰点就没有问题。
即使有些词汇是拉美通用的,西班牙人也能懂,反之亦然。而拉美某国专用的词汇,其它拉美国家也不一定懂,西班牙人就更不懂了。
拉美西语和西班牙西语主要由词汇,口音,语法区别。别的暂且不说,真要说能说上一整天。就举些最常见的词汇区别吧。
左为拉美词汇,右为西班牙词汇。
Carro. Coche
baúl, cajuela. Maletero
Jugo zumo
Chancho , cochino. Cerdo
Fosforera . Mechero
Fósforo Cerilla
Maní. Cacahuete
Parquear. Aparcar
Parqueadero. Aparcamiento
Departamento. Piso
Computador Ordenador
Visa. Visado
Papa. Patata
Extraar. Echar de menos
Chequear. Examinar
Frutilla. Fresa
日常生活中有两个最常见的语法区别。
Fuí a la escuela esta maana.
He ido a la escuela esta maana.
Son las diez para las 9.
Son las 9 menos diez.
阿根廷,乌拉圭,巴拉圭以及玻利维亚及中美洲部分地区有种语法现象,叫voseo. 以阿根廷为例,
Vos tenés. Tú tienes
Vos querés Tú quieres
Vos cantás. Tú cantas
Vos veni. Tú ven. |