如何看待花粥自称的原创歌曲《妈妈要我出嫁》抄袭同名的俄罗斯歌曲?

论坛 期权论坛 期权     
匿名用户1024   2021-5-30 08:24   10769   5
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
2#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-30 08:24:16
听从 @罗密欧狐舞步 来说一下为什么最早误以为是红旗歌舞团的歌曲。红旗歌舞团虽然是个男声合唱团,但是他们在演唱会中会十分高频率的出现女歌唱家,经常会是各个加盟/自治共和国的人民艺术家。红旗团1928年成立,光我经常看的视频就可以追溯到上世纪五六十年代。时间跨度长作品繁多,有些歌可能在一个时期唱过以后后来就基本没唱了。许多听起来像是俄罗斯老歌的作品被各个音乐平台习惯性的归结于红旗团。我也是一个普通的听众,我不可能听遍所有红旗团的歌曲,所以当花粥向红旗团道歉,音乐平台显示这首歌是红旗团时,我(包括部分苏联音乐的粉丝)想当然认为这首歌是红旗团的作品,因而有了最早的回答。这确实是我的疏漏,但因此说我(包括部分苏联音乐的粉丝)是为黑花粥而假装是红旗歌舞团的粉丝,这种说法是无稽之谈,我完全不能接受。由这种说法引申出的所谓“又是一场无脑网民狂欢反对当红歌手”的论调我觉得也非常不妥。
有几场音乐会的曲目单我都会背下来了,放上一首直接反应下一首系列,被人说成“假粉”,“根本不认识红旗歌舞团”,“为黑花粥假装是粉”。那也没办法,你们说是那就是呗
应该是最后一次更新!差不多是这件事儿的结局了吧:花粥获得薛范老师的谅解和授权




花粥知错就改,能及时扳回来也算是不错了。薛范老师宽容大度,确实是大家风范,令人敬仰。这个瓜大家就吃到这儿吧,至于出山的那个事儿我也不清楚,也没听过,就不做评论了。花粥的粉丝们也别再来私信我辣!花粥努力做原创,做出自己的口碑,你们担心的那些黑子自己就会退却了
更新一下!评论区多位小伙伴提醒,这首歌是白俄罗斯民歌,然后网易云上的那个版本是金环组合(Золотое Кольцо)的主唱俄罗斯人民艺术家娜杰日达·卡德舍娃(Надежда Кадышева)演唱的!不是红旗团的,是我没有查清楚,疏忽了,在这里道个歉。
然后根据 @伽蓝白夜GaraNakt 在他回答中提到的,作为民歌这首歌本身似乎是没有版权问题的?(我对版权这块确实不了解,所以还是求指正)但是花粥在作曲和作词直接写了自己的名字,确实是错误的行为
没有看不起网红/民谣/网红民谣/花粥的意思,毕竟我自己是做不到他们那个程度的,这个回答只是一个调侃+低端科普,并且希望更多的人了解这样一个伟大的团体。B站上有个up主叫军礼的欢呼,他上传了很多很多红旗歌舞团/俄国军乐的视频,感兴趣的小伙伴可以去看一看
不太认识花粥…
但是我是红旗歌舞团的粉
这波操作真太秀了,她的粉丝可能不太知道红旗歌舞团和薛范老师是何方神圣吧
亚历山德罗夫红旗歌舞团(КАППСА)1928年成立的,可以说是世界上最顶尖的男声合唱团和军队艺术团,是俄罗斯的国宝啊。别的暂且不提,那一首神圣的战争激励了多少战士们奋勇杀敌,莫斯科保卫战里有一句经典台词:红旗歌舞团的到来就是带来了一个师的增援。足以见得这支歌舞团的无比重要












[/quote]
[quote]图源:B站up 军礼的欢呼
薛范老师就更厉害了。他翻译的作品各个都家喻户晓,莫斯科郊外的晚上,胜利节,黑龙江之波……数不胜数。值得一提的是,薛范老师不仅翻译俄语歌曲,各国歌曲薛范老师都有杰出的翻译,比如红河谷,卖花姑娘,雪绒花,丽达姑娘等无数经典
原苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席弗拉吉米尔·查克有如下的专业性评价:“从您(薛范)杰出的翻译作品中,曲和(汉语)词交融在一起,具有一种特殊的魅力。您对于歌词有着卓越的审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐。……正是您,在中国大地上赋予这些歌曲以生命。”
随意点进去薛范老师的网站,你就会知道,他在音乐,翻译和文学上的造诣,拿他和花粥来比较都是不尊重薛范老师了
所以嘛,花粥粉心里要有个数,知道自己偶像惹了什么人。不过也别太担心,凭人家红旗歌舞团的地位和名声,人也懒得和你网红民谣歌手来计较
3#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-30 08:24:17
说下这事的进一步进展吧。
一.这首歌不是红旗歌舞团作品,这首歌不是红旗歌舞团作品!这个所谓的中文红旗歌舞团CD集合是错误百出的,其中有其他歌舞团体的作品,有内务部歌舞团的,有乌拉尔民间合唱团的,也有个人作者或者团体的,而这首《妈妈我要出嫁了》原唱是:俄罗斯人民艺术家,娜杰日达·卡德舍娃由她参与的歌唱组合叫金环,与红旗歌舞团没有任何关系。这首歌原是白俄罗斯民歌,被娜杰日达·卡德舍娃转为俄文进行演出,就是网易云上的这个版本。而这花粥这件事以及网易云音乐上那个打着红旗歌舞团名头的。然而是她唱的歌曲的事,娜杰日达·卡德舍娃已经知道了,虽然是刚刚知道,但是可能会有维权处理。网易云已经将两首歌都已经下架。(ps:可能红旗歌舞团也有可能要找这个野鸡专辑出版商的麻烦。)以上消息已经经过了在俄罗斯洛克捷夫歌舞团艺术系统工作的大佬的确认。

           (图)娜杰日达·卡德舍娃
二.针对某人改编的说法,这首歌花粥是盗用的薛范老师的翻译,而我国法律是确保被翻译作品译者的合法权益的,而且薛范老师还活的好好的喂,人家身体健健康康,被你去世了,这样不好吧。
三.根据俄罗斯联邦版权法规定,所有苏联时期的版权都没有过期。并且所有苏联时期创作的歌曲,不管原词作或者原曲作有没有去世,自1993年开始,版权日期重新计算70年。伟大的卫国战争时期的作品,版权日期再加4年。并且这些版权大多为集体或者国家版权, 国家或者集体有有权利追究侵犯版权人的法律责任
---------------2019 5 19更新----------------
听说花粥新歌(何苦来哉)前奏有“借鉴”鱼韵乐队的《新 宝 岛》听了一下,喷了。过于生艹,“借鉴”啥不好“借鉴”这首歌,笑死我了。
4#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-30 08:24:18
这个似曾相识的专辑封面仿佛在哪见过

原来是盗将行啊~

反正也不是第一次了~
盗将行第一个专辑封面就是未经作者张旺老师允许用的后来没有版权不愿意花钱买就换成了这张图,结果又是偷来的的,牛皮牛皮
5#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-30 08:24:19
拈处处花,熬自家粥。
欲得花香,怎奈粥臭。
乾坤挪移,借图高手。
复制粘贴,民谣英雄。
优雅致歉,不言扒手。
万能挡枪,工作疏漏。
台上光芒万丈红,台下无知尽童叟。
我本将心向明月,奈何明月是小丑!


For为“高手”“扒手”重复、“英雄”不押韵纠结的强迫症们,中间两句现隆重改成:


乾坤挪移,借图泰斗。
复制粘贴,民谣封侯。


小伙伴们舒服多了吧~


小广告,一个14k赞的回答
如何文艺表达“我想你了”?
6#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-30 08:24:20
盗将行的意思…人家花粥早告诉你们她要开始抄了(手动狗头
分割线:

经评论区点拨《出山》还有这层意思?都是魔鬼吗!





您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:136515
帖子:27303
精华:0
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP