前不久,环球君的朋友发来了这个截图,Emmm……
![]()
朋友好不容易认识了一个外国小哥哥,没想到遇上了这种尴尬的局面。
的确,和外国人聊天的时候,他们经常会用一些简化英语,看得我们一头雾水。别怕,语言嘛,作为交流的工具当然要多说多用,见的多了自然而然就记住了,环球君在这里就给大家盘点一些常用的简化英语,一起来看吧~
一、问候
hiho=yo=hi=hey=hello 你好,大家好
gtsy=glad to see ya 很高兴见到你
Holla 来和我讲话
sup=wuz up=what’s up 怎么样?/有什么事吗?
二、告别
bbs=be back soon 很快回来哦
cya=cu=see ya=see you 再见
laterz=later=cya later=see ya latter=see you later 再见
cub=call you back 回头打给你
gn=gn8=gnight=good night 晚安
nn=nite 晚安
三、惊叹
GD=good 不错
gj=good job 干得漂亮
OMG=oh my god 我的天
wtf=what the fuck 怎么回事?!
n1=nice 1=nice one 漂亮
四、情绪
csl=can’t stop laughing 笑死我了
lol=laughing out loud 大笑
lmao=laughing my ass off 笑的屁滚尿流
rofl=roll on floor laughing 笑翻天了
j/w = just wondering 只是好奇
hhok = ha ha, only kidding 哈哈,开个玩笑而已
五、其他
afaic = as far as I'm concerned 就我个人而言,依我看
imo = in my opinion 我认为
btw = by the way 顺便问/说一下
idts = I don't think so 我不这么认为
oic = oh, I see 哦,我知道了
gtgp = got to go pee 去上个厕所
noyb = none of your business 不关你的事
kit = keep in touch 保持联系
环球君再给大家盘点国外的一些热门俚语缩写:
1、TG =Thank God 感谢上帝
这里要注意一下 英美发音的不同。thank god最主要的美式发音并不在于“Thank”,而是“God”,英[ɡd] 美[ɡɑd] ,英式发音趋向原因,“O”发音类似我们汉语的“奥”;而美式发音更加创新与轻松,“O”的发音类似我们的汉语“阿”。
TG=Transgender 变性人,也就是Transgender people, such as transsexuals, do not have a straightforward gender identity.
TG= Too Good 太好了
2、HOWDY= How Do You Do? 你好吗
其实这种问候方式已经算是老古董了,也有很多人很容易把How do you do 和 How are you 混淆,如果现实生活中对方先用How do you do问你,你就用教科书式的I’m fine,thank you来回答就可以了。
3、NWLY= Never Wanna Lose You 永远不想失去你
Jessica Folcker有一首歌就叫《Never Wanna Lose You 》,“When it all comes down, I never wanna lose you”万念俱灰时 我也从未想过失去你,很经典的句子。
4、 DWAI =Don't Worry About It 别担心
这句话和no worry about it实际上是一样的,只不过第一句里面worry当名次用.
第二句里面worry当动词,英国人习惯两句都讲。
5、 NPZ =No Problems 没问题
No Problems在不同的语境中可以表达很多层意思,比如用来回答感谢、道歉、同意或者愉快地答应请求,还可以表示有能力做某事,甚至安慰对方。比如:
A:I’ve left my money at home. 我把钱忘在家里了。
B:(That’s) no problem. I can lend you what you need. 那没问题,你要多少我可以借给你。
在这个语境当中就有安慰对方的意思。
6、SULA= Sweaty Upper Lip Alert
这句话是电影中poppy和harriet体育课打球见到fredster后poppy对harriet说的,根据此场景的内容,直译过来是“单相思爱情”,也就是“单恋”。
7、WOC =Women of Color 有色妇女
举个例子:
The state has the highest maternal mortality rate in the country, and maternal mortality disproportionately affects women of color.
该州产妇死亡率全国最高,并且有色妇女居多。
8、JW =Just Wondering 我想…
这个句型在邮件、短信和日常对话中实在是太常见了,“I was wondering if we could have a breakfast together”实际上是用过去时表达一种委婉的语气,听起来更礼貌更自然。比如请假“I was wondering if I could ask for a leave of today’s class.”礼貌邀约“I was wondering if you wanted to come to dinner tomorrow ”相似的用法还有Would you mind if asked you about…也是用过去式表礼貌。
9、DAYUM =Damn 该死
比如:Don't be flippant, damn it! This is serious.
别不当回事,该死!这可不是闹着玩儿的事。
美剧中经常出现的一句话就是:“Damn it!”
10、 AIYC =As If You Care 如果你在意的话…
这个句式常以否定的形式出现,比如“You look as if you didn't care.”
你看下来毫不在意。
11、 BD =Big Deal 没什么大不了
Big Deal 在口语中可不要想当然理解为“大事、重要的事”,You can say 'big deal' to someone to show that you are not impressed by something that they consider important or impressive.
比如,“You’ll miss The Brady Bunch.”—“Big deal.”
“你会错过《布雷迪一家》的。”——“没什么大不了的。”
不过,环球君发现,就算跟中国同胞聊天的时候,我也听不懂了…
高能预警,这不是英文!这不是英文!
xswl=笑死我了
zqsg=真情实感
sk=生日快乐
dbq=对不起
pyq=朋友圈
哎,本老年人还想在年轻人中挣扎一会儿…
大家还知道哪些有趣的简化英语、简化拼音呢,一起来讨论一下吧~~
|