马平时站着休息时,往往会轮流将一只后脚休息,休息的脚微微弯曲轻轻放在地上,承载较少的体重,两只前脚与另一之后脚承载大部分的体重,很像人的三七步。只有在非常安全舒适的情况之下,马才会躺下来睡觉。一天之内可能只有短短几个小时是躺下来睡的,大部分的时间都是站着睡觉。有时白天站在掉马桩旁也会打瞌睡,只看它头顶着笼头越来越低,眼皮越来越重,就知道一副快睡着的样子。马儿在户外当很快乐时会躺下来打滚,这有一点像人的伸懒腰。通常它会选定一个地方,先用前脚跪下来,然后整个身体躺下来,四脚朝天左右翻滚。站起来的时候是先站前脚,再站后脚。站起来之后全身抖一抖,抖掉砂土。
When Ma Ping is standing and resting, he often takes turns to rest one back foot. The resting foot is slightly bent and gently placed on the ground, bearing less weight. The two front feet and the other rear feet bear most of the weight, much like the three or seven steps of a person. Only when it is very safe and comfortable can the horse lie down and sleep. Only a few hours a day may be spent lying down and sleeping, most of the time standing up. Sometimes I doze off when I stand by the drop horse post in the daytime. I only know how fast I'm going to sleep when I see that the head of the horse is lower and lower, and the eyelids are heavier and heavier. Horses lie down and roll when they are happy outdoors, which is a bit like stretching. Usually it will choose a place, first kneel down with its front foot, then lie down with its whole body, and roll around on all fours. When you stand up, you should stand first and then. Stand up and shake the sand.
|