『千与千寻』为什么叫『千与千寻』呢?

论坛 期权论坛 期权     
匿名用户1024   2021-5-23 19:46   6753   5
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
2#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-23 19:46:59
这道送分题也没人答对,放着我来!




《千与千寻》片名翻译是错的,电影原名叫《千与千寻的神隐》。

断句:“千” 与 “千寻的神隐”
神隐(汉语词语)在日本文化里有一定的含义,自行体会……
影片的英文版译名Spirited Away,恰恰就是中文版译名里丢掉的那部分。。。就是“神隐”。

《千与千寻的神隐》我理解,就是讲一个女孩的两面,她作为“千”活在妖怪世界里的时候,一个叫做千寻的人间女孩,已经(出于某种目的或意义,被)消失了。
千寻神隐和回归的历程,就是经历了生到死死到生,从物质到精神又到现实,从幼稚变成熟的过程,正是影片的核心。

我认为中文版译名把“的神隐”去掉,没有特别的意义,只是因为中国人不理解神隐这个词。如果翻译成“千与千寻的神秘消失”也感觉差一些,失去了原本的文化意义,多了些悬疑的意思,念着也不顺口。

当年二次元粉丝圈一直坚持念全名:千与千寻的神隐。
3#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-23 19:47:00
4#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-23 19:47:01
一个懦弱平凡的小女孩—— 千寻为了拯救父母,和汤婆婆签订契约并被抽离了名字变成千,在油屋里干着最苦最累的活,然后在一系列的际遇中成长,清洗了河神,唤醒了无脸男,拯救了白龙,蜕变成坚强友善的女孩,并寻回了自己的名字—— 千寻。
故事的主线是千寻 —— 千 —— 千寻,即勿忘初心,方得始终。
5#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-23 19:47:02
楼上的回答基本解释清楚了题目的意思。
只补充一个翻译的点:
《千与千寻的神隐》虽然是电影的原名,但如果直接告诉一个不懂日语的人,大家还是会???一脸懵逼吧…
神隐前面也有解释,就是突然消失的意思,但如果翻译成《千与千寻的消失》也觉得哪里怪怪的……


怪就怪在我们汉语的说话习惯是将定语放在前面啊!(可爱的小狗 美丽的花朵)这么写不就等于千与消失了吗?!名词与动词并列??
所以个人觉得翻译成《千与消失的千寻》是直译方法下比较贴切的译法。


当然这么翻确实既不干练也没有逼格,《千与千寻》虽然没有完全译出标题的含义,但是经不住它朗朗上口又不明觉厉啊~就和《人间失格》一样,只有林少华译为《人的失格》,符合汉语习惯,但是没多少人记得。


当然如果选用意译,也可以采用电影内容或者引申主题来命名题目,不过答主不才,就不在这里献丑了~
6#
有关回应  16级独孤 | 2021-5-23 19:47:03
因为名字是这部电影的重点。千寻,是狄野千寻的原名,也就是她自己,而千是汤婆婆为她取的名字,意思是夺走了她的名字,久而久之千寻会忘记自己的原名,只记得自己叫千,也就是迷失了自我。同样白龙也是,忘记自己的名字,成为傀儡,在千寻的帮助下想起自己的名字,化为原本的样子。(不同的是白龙原本是琥珀川的河神,家园被填,沦为汤婆婆的手下)。所以千与千寻,代表着千寻从迷失自我之后又找回自我,名字是最明显的标识。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:136515
帖子:27303
精华:0
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP