有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?

论坛 期权论坛 期权     
匿名的论坛用户   2021-1-5 15:10   6366   10
可以是各类语言互译,不过如果是小语种可能大家理解不了笑点吧……
拋两块砖


分享到 :
0 人收藏

10 个回复

倒序浏览
2#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:10


这公司还招萨满么...
3#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:11
弗朗西斯来华时曾问记者,为什么姚明喜欢吃西红柿?"

当时记者很费解,因为他们没听说过姚明喜欢西红柿。

弗朗西斯解释道,每次姚明失误时就会喊西红柿,难道不是因为他喜欢西红柿吗?

直到后来记者才搞清楚,原来姚明说的是"他妈的.....

tomato(西红柿)...

4#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:12
走在街头实拍的:

南京气贯如虹超市
Nanjing Gas Penetration Rainbow Supermarket。

我问你怕不怕?


那个penetration真是神来之笔,想象下彩虹嗷的一声。

——
再更

路过商场某首饰柜台看到

5#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:13

6#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:14
转自 9GAG。
7#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:15
赛马场巨头!!!

Lord of the Ring
巨头   赛马场

(下面还有厄休拉勒古恩的《地球海》……)

https://book.douban.com/subject/1463599/
科幻之路(第三卷)
作者:  [美] 詹姆斯·冈恩
出版社: 福建少年儿童出版社
副标题: 从海因莱恩到七十年代
译者: 郭建中
出版年: 1997-8

(1986年版的《当代英国文学词典》第229页的“托尔金”词条,将LotR写成《乱党之雄》三部曲。其中第一部为《朋比为奸》,第二部为《双塔》,第三部为《国王归来》。把“The Hobbit” 翻译成《霍布斯派》。 )
8#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:16




同學拍到的...真的是翻譯得一字不差呢...
9#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:17
有困难 找警察

It is difficult to find the police
10#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:18
许多外国人喜欢在身上纹汉字,于是很久以前国外有一个网站专门给外国人提供单词英译汉服务,那时候还没有谷歌翻译,都是人工收费服务,一个字一美元。

比如有人问:“love用中文怎么写?”
网站的人就告诉他:爱。
有人问:“power用中文怎么写?”
网站的人就告诉他:力量。

然而,这网站很快干不下去了,因为外国人问的绝大多数问题都不是上面那种的,而是下面这种的。

“A用中文怎么写?”
“这。。。中文里并没有A。。。”
“中文的第一个字母怎么写?”
“这。。。中文并没有字母啊。”
“干,中文怎么可能没有字母?你他娘的连字母表都不会,还说懂中文,果然是蒙人的骗纸!滚蛋!”
11#
热心的小回应  16级独孤 | 2021-1-5 15:10:19
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:3118703
帖子:623848
精华:0
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP